- Zuletzt bearbeitet:
- Kommentare: 18
Norwegian Wood
Im Radio liefen die Beatles.
I once had a girl
Or should I say she once had me
She showed me her room
Isn’t it good Norwegian wood?
„Was war das Hässlichste in den Wohnungen eurer Mädels?“, fragt Hein in die Runde, während er die Säge auf den Tisch legt. Drei Augenpaare betrachten ihn. Betroffen, wie er findet. Die Frage ist viel intimer als Fragen nach Körbchengrößen oder Sexvorlieben, die sie ohnehin schon oft genug besprochen haben. Bevor es losging mit selbstgebauten Murmelbahnen. Und aus Regalen Puppenhäuser wurden.
„Ein Parkett aus Korken“, meint Tobi und spielt mit ein paar Schrauben. „Sie sammelte Korken und spießte sie auf kurze Nägel im Boden. Die federten noch nach, als wir es miteinander auf dem Boden trieben.“
„Das kann nicht sein“, erwidert Kalle, stolzer Besitzer eines Wasserbetts. „Wir wissen doch alle, dass Kork nicht nachfedert. Willst wohl nur nicht zugeben, dass schon nach dem ersten Date Schluss war.“
„Und du Robin?“, versucht Tobi schnell von sich abzulenken. Sein gutmütiger Freund fällt darauf rein und nimmt sich vorher einen kräftigen Schluck aus seiner Bierflasche. Er weiß, dass er etwas beisteuern muss, sonst denken hinterher alle, er hätte zu wenig Frauen gekannt.
„Eine Wand tapeziert mit Bierdeckeln“, sagt er nach sichtlichem Grübeln. „Aber das Coole war, wie diese hässlichen Papp-Kacheln an der Wand klebten. Sie war ein echtes Technikmädchen. Stellt euch vor, sie hat sich extra dafür eine Heißklebepistole gebaut. Selbstgebaut, Mann. Nicht einfach eine aus dem Baumarkt.“ Robin sieht an den begeisterten Mienen, dass die anderen den Köder bereitwillig schlucken. Seit den ersten Enkeln ist kein Baumarkt mehr vor ihnen sicher.
She asked me to stay
And she told me to sit anywhere
„Das Schlimmste für mich war die Matratzenlandschaft in ihrem Zimmer“, gibt Hein zu. „Es gab kein Sofa. Nicht einen Stuhl. Und obwohl sie so nah neben mir lag –“
„... hast du dir nur ihre Geschichten angehört“, meint Kalle. „Du tapptest schon damals in die Kumpelfalle.“
„Unser Hein war schon immer ein Geschenk für die Damenwelt“, sagt Tobi und verbrennt sich am Lötkolben.
We talked until two
and then she said
„It’s time for bed“
„Hey, die Lady war Krankenschwester. Und musste früh raus“, verteidigt sich Hein. „Aber allein der Wein war es schon wert.“
„Und dann durftest du dich wenigstens auf eine ihrer vielen Matratzen kuscheln?“, fragt Kalle. „Oder waren die für ihre neun Katzen reserviert?“
I told her I didn’t
And crawled off to sleep in the bath
„Ich war so schlau –“, meint Hein.
„Du meinst so blau“, unterbricht Kalle ihn und nimmt sich noch einen großen Schluck.
„Hey, ich war so schlau, dass ich einfach auf ihr Klo ging und nicht wieder rauskam“, startet Hein einen neuen Versuch. „Sie klopfte, aber ich machte einfach nicht auf.“
„Und das ließ sie sich gefallen?“, staunt Robin. „Sie musste doch bestimmt auch mal in der Nacht.“
„Ich bin erst am nächsten Nachmittag wieder zu mir gekommen“, sagt Hein. „Da wurde es schon wieder dunkel. Im Bad ging kein Licht und ich holte mein Feuerzeug raus.“
„Eine Übernachtung in der Badewanne wie beim guten John?“, fragt Tobi mitfühlend. „Da hätte sie dir am nächsten Morgen gleich wieder alles einrenken können.“
„Wenn er von ihrem Klopfen wach geworden wäre“, meint Robin. „Aber wahrscheinlich war sie froh, unsern Hein los zu sein und verschwand lieber ungewaschen aus dem Haus.“
„Und es spielen nicht alle die Krankenschwester auch vor und nach dem Dienst“, stichelt Kalle und spielt auf Tobis Dauer-Wehwehchen an.
„Bist ja nur neidisch, dass meine Eva dich nicht massiert“, spöttelt Tobi.
And when I awoke I was alone
This bird had flown
So I lit a fire
Isn’t it good Norwegian wood?
„Auf jeden Fall war es dunkel und kalt“, sagt Hein. „Und ich allein.“
„Und dann hast du dir aus Verzweiflung erst mal eine Tüte gebaut?“, fragt Robin. „Pass auf Tobi. Hier räucherts ja schon.“
„Fast schon wie früher oder Hein?“, sagt Kalle mit gefährlichem Unterton. „Oder an was erinnerst du dich?“
„Also, ich machte mein Feuerzeug an –“, versucht Hein es wieder.
„Und dann hast du ein Feuerchen gemacht, um dich aufzuwärmen?“, unterbricht ihn Robin. „In ihrem Kamin vor dem Matratzenlager?“
„Um die Bude schon mal gemütlich vorzuheizen“, meint Kalle und grinst gemein. „Auch wenn es dann für einen anderen war.“
„Den brachte sie als Verstärkung mit“, ergänzt Tobi, „um dich loszuwerden.“
„Aber du bist dem Vögelchen zuvorgekommen und hast es richtig brennen lassen“, sagt Kalle in die Runde. „Unser Hein war schon immer kein Freund von Billigfurnier.“
The Beatles, Norwegian Wood (This Bird Has Flown) Veröffentlichung: 5.Dezember 1965